When most people think about steamed food they usually think of boring and tasteless dishes you eat on a diet.
人们很容易将蒸菜与寡淡无味的减肥餐联系起来。
But you may be surprised to learn that steaming is one of the main cooking techniques used in Xiang cuisine.
但是你或许会感到惊讶,因为蒸也是湘菜的一种重要烹饪手段。
Xiang cuisine, of all China's eight cuisines, gives people the impression of being hot and spicy, which is true due to the cold and humid weather in the province.
在中国八大菜系中,受当地湿冷气候影响,湖南菜以热辣而独树一帜。
From steamed fish head with chopped chili to steamed preserved meat, properly steamed foods and recipes in Xiang cuisine are absolutely delicious and full of flavor.
从剁椒鱼头到蒸腊肉,烹饪得当的蒸菜是湘菜中的一份绝味。
来源:红网
作者:施康 陈加宁
编辑:陈星晓
本文为中国·十八洞英文版原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。
本文链接:http://english.18dongcun.cn/content/646656/65/12167512.html