红网时刻新闻记者 田兴雨 通讯员 张棋铭 长沙报道
“春茶尖尖叶儿翠,绿得人心也发芽;小城古镇迎远客,乡情融进古丈茶”,在歌唱家宋祖英的歌声里,一起感受古丈人对于古丈茶的浓情。
In the singing of the famous singer Song Zuying, we can feel the passion of Guzhang people for Guzhang Tea.
“一芽,一叶,一斤鲜叶,二两茶”。在湘西州古丈县,每个和春天有关的事,好像都离不开茶叶。
“Just pick the top young leaf with the new sprout of tender shoot -- half kilo of such fresh leaves can only make 100 grams of tea”. In Guzhang County, Xiangxi Autonomous Prefecture, everything related to spring seems to do with tea.
浓浓的茶叶情,蕴藏在老师傅的手艺里。通过高温翻炒,摊凉后,提毫出锅,“香高、味浓、耐冲泡”的古丈茶,便炒制完成。
The deep passion for tea is hidden in the craftsmanship of the tea master. Having the fresh tea leaves stir-fried at high temperature is most essential in the processing of Guzhang Tea. After three rounds of stir-frying, the tea leaves are taken out of the hot iron pan and get cooled before they are ready to serve. Till this point, Guzhang Tea, which is fragrant, rich in flavor and resistant to brewing, is finally produced.
浓浓的茶叶情,滋养在青青茶叶尖尖里。古丈毛尖,择茶树最尖端的一芽一叶,炒制后,有“紧、细、圆、直”的特点,青青绿茶叶,满口茶香。
The deep passion for tea is nourished in the tips of the green tea trees. To make Guzhang Maojian Tea, the young leaf with the new sprout of tender shoot at the tips of the tea trees are picked. After being stir-fried, it has the characteristics of being “tight and straight, thin and slender, mellow and full”. Have a cup of the fresh green tea, you’ll find your mouth full of the tea fragrance.
浓浓的茶叶情,分享在每一杯古丈香茗里。悬冲或慢泡,无论哪种冲泡手法,古丈毛尖都有种只属于它的独特的清醇、芬馥。
The deep passion for tea is shared in every cup of Guzhang Tea. Whether served in down pitching method or slow brewing, Guzhang Maojian Tea has a unique purity and a distinct fragrance that only belong to it.
在古丈,请喝一杯春茶,是对客人的接待礼遇,也透露着古丈人对于茶叶的满满浓情。
In Guzhang, a cup of spring tea is a welcome courtesy to the guests, and it also reveals the deep passion of Guzhang people for tea.
来源:红网
作者:田兴雨 张棋铭
编辑:朱闻芩
本文为中国·十八洞英文版原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。
本文链接:http://english.18dongcun.cn/content/646847/63/13683866.html